Презентация книги Этгара Керета «Семь тучных лет»
Еврейский музей и центр толерантности приглашает на встречу с Этгаром Керетом, приуроченную к выходу сборника «Семь тучных лет».
Еврейский музей и центр толерантности приглашает на встречу с Этгаром Керетом, приуроченную к выходу сборника «Семь тучных лет».
Славу одному из наиболее интересных современных писателей Израиля Этгару Керету принес сборник 1994 года «Тоска по Киссенджеру», который был включен в список 50 самых значимых израильских книг всех времен. Несмотря на то, что на русском языке широко известен лишь один сборник автора – «Когда умерли автобусы» (2009) - многие рассказы Керета еще в начале 2000-х публиковались в ЖЖ в любительских переводах.
В 2003 году свой перевод этих рассказов опубликовала в личном блоге Линор Горалик — тот самый случай, когда автор и переводчик нашли друг друга. Горалик прекрасно понимает, что делать с экспрессивной лексикой, разговорной речью Керета, а главное – с его краткой формой рассказа, который перекликается с ее собственными литературными экспериментами. Знаменитая краткость Керета даже получила архитектурное выражение: в Варшаве, где жила и погибла семья его матери, архитектор Якуб Шчесны буквально в щели между зданиями построил трехэтажный, около метра в ширину дом, который стал и мемориалом погибшим в Холокосте предкам Керета, и идеальной метафорой его малой прозы, показывающей всю палитру чувств на крошечном пространстве. Рассказ о нем под названием «Узкий дом» вошел в новый сборник Керета «Семь тучных лет», вышедшем в России в переводе Линор Горалик.
Встречу в Еврейском музее и центре толерантности, приуроченную к выходу сборника «Семь тучных лет», проведут литературный критик Анна Наринская и издатель Борух Горин.
«Сколько я себя помню, все истории делились для меня на два типа: одни мне нравилось рассказывать близким друзьям или соседям, а другими я предпочитал делиться со случайными попутчиками в поездах или самолетах. Здесь собраны истории второго типа - истории о вопросах, которые мне задавал сын, и о моих попытках на них отвечать; истории о моем отце, всегда пытавшемся спасти меня, когда меня нужно было спасать, – и о том, как я не смог спасти его, когда он заболел; истории про усы, которые я отрастил себе посреди лица во время папиной болезни, просто чтобы люди перестали спрашивать меня: “Ну, как оно?” - потому что у меня не было сил говорить о папе; истории о никогда не исполнившихся сильных желаниях, истории о бесконечной войне, незаметно слившейся с декорациями, в которых протекало детство моего маленького сына».
Этгар Керет
«Удивительные, оптимистичные и веселые мемуары «литературного гения»
The New York Times
«Отменный мастер рассказа. Чтобы объяснить, что есть Керет, нужно объяснить, что есть Чехов»
The Guardian
«Если бы я хотел заставить вас прочитать одного-единственного писателя, это был бы Керет. Невозможный микс в его историях из юмора и трагедии, цинизма и сочувствия сделал его моим самым любимым писателем. А возможно, сделает его таким и для вас»
The Los Angeles Times
Перевод книги на русский язык осуществлен при поддержке LIMMUD FSU INTERNATIONAL FOUNDATION.
Встреча проходит при поддержке Проекта «Лимуд Москва» и издательства «Фантом Пресс».
Архив событий можно посмотреть на youtube канале Музея.
Расписание
10 ноября 2016 (20:30)
Контакты
- E-mail: info@jewish-museum.ru
- Телефон: +7 (495) 645‑05‑50
- Наш адрес: Москва, ул. Образцова, д. 11, стр. 1А (вход с Новосущевского переулка)
- График работы:
Понедельник — четверг, воскресенье: 12:00–22:00
Суббота: 18:00–22:30
Пятница и еврейские праздники: выходные